როგორ მესაუბრა ღმერთი (გასაგებ ენაზე)

Eingetragen bei: Autorin | 0

– არც ნათელმხილველი ვარ რომ ვთქვა, რომ არსებობ და არც მეცნიერი, რომ ვამტკიცო რომ არ არსებობ. უფალო არსებობ თუ არა? – შენთვის ვარსებობ, ზოგისთვის არა. ზოგისთვის ბუდა მქვია, ზოგისთვის ქრისტე, ზოგისთვის ალაჰი, ვიშნუ, იეჰოვა და კიდევ ათასი სხვა. ზოგისთვის მზე … Weiter

Fremder

Eingetragen bei: Autorin | 0

Hey Fremder! Ich rufe dich! Hallo! Dreh dich zu mir! Schau mich einmal an! Ich rufe dich, hörst du mich nicht? Das kann nicht sein, dass du mich nicht hörst. Du musst mich hören! Du musst mir deinen Blick schenken! … Weiter

Der Deutsche

Eingetragen bei: Autorin | 0

Der Deutsche Von Otia Ioseliani Übersetzt von Veriko Modebadze Ich kann nicht sagen, dass es so schlechtes Wetter war, dass man es nicht einmal übers Herz gebracht hätte, einen Hund hinauszuwerfen, aber es war bedeckt, grau, ungemütlich. Ein durch und … Weiter

სამშობლო

Eingetragen bei: Autorin | 0

ანუ ჩემგან კრიტიკა არ აგცდება! „მოყვარეს პირში უძრახე, მტერს – პირს უკანაო“. (გმადლობ ილია მართალი სიტყვების სესხებისათვის.)   სამშობლო! სამშობლო! სამშობლო! სა-მშო-ბლო! სამ-შობ-ლო! სამშ-ობლო! სამშ-ობოლო! სად-გშობ-ო! საშო-ბაო! საშო-ბოლო! სად-მშო! სად-მშო-ბოლოს! სად-მშო-საშომ-ობოლი-ბოლოს-და-ბოლოს-დავაბოლოოთ! ოოოოოოოოოოოოოოოოოოოოოოო ორი, ორნი, ოდით, ოსი, ომი, ომალი, ომახი, ო … Weiter

Kaukasische Ferienspiele

Eingetragen bei: Autorin | 0

Eine Kurzgeschichte von Veriko Modebadze   I Der weißbärtige Pfarrer murmelt etwas so unverständlich vor sich hin, als würde er sich in der muffigen, alten Kirche allein vermuten – als hätte sich in dieses riesige, dunkle Gotteshaus, in dessen mickrigen … Weiter